February 20, 2009

When Do We Need Revival?

我們何時需要復興

The answer is NOW! But why? Let's examine ourselves ...
答案就是「現在」,如果您還懷疑,請用以下清單檢視自己 ...

By Nancy Leigh DeMoss

“Give ear, O Shepherd of Israel,
Thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Stir up Thy strength, and come and save us.
Return, we beseech Thee, O God of hosts:
Look down from heaven, and behold, and visit this vine.
Turn us again, O Lord God of hosts,
Cause They face to shine; and we shall be saved.”
--From Psalm 80 (KJV)
領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽!坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面施展你的大能,來救我們。神啊,求你使我們回轉(或作:復興),使你的臉發光,我們便要得救! (詩篇80:1-3)

We Need Revival . . .
我們需要復興的時候是 . . .


  • when we do not love Him as we once did.
    當我們不再像以前一樣愛 神的時候。
  • when earthly interests and occupations are more important to us than eternal ones
    當地上的興趣與事物對我們而言比永恆更重要時。
  • when we would rather watch TV and read secular books and magazines than read the Bible and pray.
    當我們寧願看電視或閱讀世俗的書刊雜誌甚於聖經與禱告時。
  • when church dinners are better attended than prayer meetings.
    當教會晚餐的出席率高過禱告會的出席率時。
  • when concerts draw bigger crowds than prayer meetings.
    當音樂會比禱告會吸引更多的人時。
  • when we have little or no desire for prayer.
    當我們沒有或很少有禱告的慾望時。
  • when we would rather make money than give money.
    當我們寧願賺錢而不願施捨給予時。
  • when we put people into leadership positions in our churches who do not meet scriptural qualifications.
    當我們將不符合聖經條件的人推舉為教會領袖時。
  • when our Christianity is joyless and passionless.
    當我們的基督信仰缺乏喜樂與熱情時。
  • when we know truth in our heads that we are not practicing in our lives.
    當我們在頭腦裡知道真理,卻沒有在生活中行出來時。
  • when we make little effort to witness to the lost.
    當我們不努力在失喪的人前做見證時。
  • when we have time for sports, recreation, and entertainment, but not for Bible study and prayer.
    當我們有時間運動或從事休閑娛樂,卻沒時間研讀聖經和禱告時。
  • when we do not tremble at the Word of God.
    當我們對 神的話語不感到戰慄時時。
  • when preaching lacks conviction, confrontation, and divine fire and anointing.
    當講道缺乏信服力、沒有挑戰並且缺乏神聖的火與恩膏時。
  • when we seldom think thoughts of eternity.
    當我們很少想到永恆時。
  • when God's people are more concerned about their jobs and their careers than about the Kingdom of Christ and the salvation of the lost.
    當 神的百姓關心他們的工作與事業,甚於關心基督的國度與失喪者的救恩時。
  • when God's people get together with other believers and the conversation is primarily about the news, weather, and sports, rather than the Lord.
    當 神的百姓聚集在一起,談話的內容主要是新聞、天氣、運動,而不是關乎主的時候。
  • when church services are predictable and "business as usual."
    當教會的禮拜是可預期,而且是「行禮如儀」時。
  • when believers can be at odds with each other and not feel compelled to pursue reconciliation.
    當信徒們可以彼此不容,卻不迫切追求和解時。
  • when Christian husbands and wives are not praying together.
    當基督徒夫妻不一起禱告時。
  • when our marriages are co-existing rather than full of the love of Christ.
    當我們的婚姻只是一個共存的關係,而不是充滿基督完全的愛時。
  • when our children are growing up to adopt worldly values, secular philosophies, and ungodly lifestyles.
    當我們子女的成長是接受世界的價值、世俗的哲學、與不屬 神的生活型態時。
  • when we are more concerned about our children's education and their athletic activities than about the condition of their souls.
    當我們重視子女的教育和他們的體育活動過於他們的屬靈狀況時。
  • when sin in the church is pushed under the carpet.
    當罪在教會中被藏在地毯下時。
  • when known sin is not dealt with through the biblical process of discipline and restoration.
    當已知的罪沒有透過合乎聖經的紀律與重建的過程來處理時。
  • when we tolerate "little" sins of gossip, a critical spirit, and lack of love.
    當我們對說長道短、論斷的靈、與缺乏愛這些「小罪」容忍時。
  • when we will watch things on television and movies that are not holy.
    當我們會在電視與電影中觀看不聖潔的內容時。
  • when our singing is half-hearted and our worship lifeless.
    當我們只有一半的心在唱詩,而且我們的敬拜也沒有生氣時。
  • when our prayers are empty words designed to impress others.
    當我們的禱告刻意用空洞的話去感動人時。
  • when our prayers lack fervency.
    當我們的禱告缺乏火熱時。
  • when our hearts are cold and our eyes are dry.
    當我們心冷眼乾的時候。
  • when we aren't seeing regular evidence of the supernatural power of God.
    當我們不經常看到 神超自然能力的明證時。
  • when we have ceased to weep and mourn and grieve over our own sin and the sin of others.
    當我們對自己的罪與他人的罪停止哭泣,懺悔和悲哀時。
  • when we are content to live with explainable, ordinary Christianity and church services.
    當我們滿足於可解釋與例行的基督教義與教會儀式時。
  • when we are bored with worship.
    當我們對敬拜感到無聊時。
  • when people have to be entertained to be drawn to church.
    當人們必需被娛樂才被吸引到教會時。
  • when our music and dress become patterned after the world.
    當我們的音樂與服裝在模倣世界時。
  • when we start fitting into and adapting to the world, rather than calling the world to adapt to God's standards of holiness.
    當我們開始融入和適應這個世界,而不是呼召這個世界來順應 神聖潔的標準時。
  • when we don’t long for the company and fellowship of God's people.
    當我們不渴望 神百姓的陪伴和團契時。
  • when people have to be begged to give and to serve in the church.
    當人們被請求才給予奉獻和在教會中服事時。
  • when our giving is measured and calculated, rather than extravagant and sacrificial. . . . when we aren't seeing lost people drawn to Jesus on a regular basis.
    當我們的奉獻是要透過衡量與計算,而不是過度與犧牲時 … 當我們不經常看到失喪的人歸向耶穌時。
  • when we aren't exercising faith and believing God for the impossible.
    當我們面對不可能的情況時不行使信心也不對 神信靠時。
  • when we are more concerned about what others think about us than what God thinks about us.
    當我們關心別人怎麼看我們,過於 神怎麼看我們時。
  • when we are unmoved by the fact that 2.5 billion people in this world have never heard the name of Jesus.
    當我們對於世界有二十五億人從來沒有聽過耶穌的名字這個事實感到無動於衷時。
  • when we are unmoved by the thought of neighbors, business associates, and acquaintances who are lost and without Christ.
    當我們想到失喪且沒有基督的鄰居、同事夥伴、或熟識的人而感到無動於衷時。
  • when the lost world around us doesn't know or care that we exist.
    當我們周圍沉淪的世界不知道也不在乎我們的存在時。
  • when we are making little or no difference in the secular world around us.
    當我們對四周的世俗世界有很小或沒有影響時。
  • when the fire has gone out in our hearts, our marriages, and the church.
    當在我們心中、婚姻中、與教會中的火熄滅時。
  • when we are blind to the extent of our need and don't think we need revival.
    當我們對我們的需要程度是盲目的,且不認為我們需要復興時。

© Revive Our Hearts.





No comments: